22 févr. 2013

Youtube diversifie propose un service de sous-titrage payant aux éditeurs


La filiale de Google s'associe à Gengo et Translated.com pour permettre aux éditeurs de disposer de prestataires de sous-titrage et ainsi viser une audience internationale.

Youtube vient d'annoncer un nouveau partenariat avec deux sociétés spécialisées dans la traduction afin de fournir des prestations de création de sous-titres aux utilisateurs du site de partage de vidéos. Grâce à Gengo et Translated.com, les éditeurs de vidéos pourront facilement réaliser des demandes de sous-titrage directement sur Youtube où ils pourront choisir l'un des deux prestataires et bientôt davantage, dans le but d'accroître leur audience à l'international.

En envoyant une demande de sous-titrage, les utilisateurs pourront immédiatement savoir combien de temps la traduction prendra et quel prix cela leur coûtera. La transaction se réalisera toutefois directement sur Gengo ou Translated et nécessite en amont que l'utilisateur ait mis en place des sous-titres dans sa propre langue, fonctionnalité que Youtube a déjà automatisé en novembre dernier pour 10 langues : l'allemand, l'italien, le français, le portugais, le russe, le néerlandais, l'anglais, l'espagnol, le japonais et le coréen. Google n'a toutefois pas précisé si la firme se rémunérait sur ces services via une commission sur les transactions, ou non.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire